بررسیِ ترجمه شناختیِ نمایشنام?" خسیس" مولیر ترجم? محمدعلی جمال زاده

thesis
abstract

پژوهش حاضرحول دو محور تنظیم شده است: متون نمایشی و ترجمه، ابتدا در چارچوب نظری، و سپس در چارچوب تحلیلی ترجم? فارسی. برای این منظور، این پژوهش از دو بخش تشکیل شده است. در بخش نخست، فصل اول را با معرفی نویسنده و مترجم آغاز کرده ایم؛ هم چنین خلاصه ای از نمایشنام? خسیس، به منظور تسهیل کار تحلیل در بخش دوم، ارائه کرده ایم. سپس در فصل دوم به تعریف کمدی و انواع آن پرداخته ایم تا ابعاد کمیک نمایش نامه ای را که به بررسی آن خواهیم پرداخت، بشناسیم. و سرانجام، فصل سوم از بخش اول به ارائ? مبانی نظری ترجم? متون نمایشی اختصاص یافته است. در بخش دوم، به بررسی ترجمه شناختی نمایش نام? خسیس مولیر ترجم? جمال زاده پرداخته ایم. به وسیل? تحلیل ترجم? اثر، بر روی مشکلاتی که مترجم در طول کار ترجم? یک اثر نمایشی با آن مواجه شده است، متمرکز خواهیم شد.

First 15 pages

Signup for downloading 15 first pages

Already have an account?login

similar resources

تحلیل محتوایی نامه های محمدعلی جمال زاده

نامه از انواع نثر فارسی به شمار می آید و سابقه ای دیرینه دارد. امروزه انتشار مجموعه نامه ها به منزله آثاری ادبی یا اسنادی پژوهشی با هدف شناخت شخصیّت ها، خصوصیّات روانی افراد، سیر رویدادها و یا تحوّلات فرهنگی و سنّتی صورت می گیرد. نامه های بی شمار محمّدعلی جمال زاده ازین دست است. نامه نگاری، در کنار داستان نویسی، سردبیری مجلّه، ترجمه و نگارش مقاله های پژوهشی و انتقادی، کارنامه ادبی جمال زاده را تشکیل ...

15 صفحه اول

روایت شناسی داستان های کوتاه محمدعلی جمال زاده

ادبیات داستانی ایران با سید محمّدعلی جمال زاده پای در دوران جدیدی گذاشت. داستان های مجموعۀ «یکی بود و یکی نبود» با نمونه های مشابه و پیشین خود تفاوت های بسیاری در شخصیت پردازی، شیوه های روایی و زبان داشت. هرچند جمال زاده داستان های بلندی نیز نوشته اما توانایی وی بیشتر در داستان کوتاه نمود یافته است. جمال زاده داستان کوتاه نویسی را گامی پیش تر از دهخدا برد. از این روی بیشتر جستارهایی که در مورد د...

full text

تحلیل ساختاری داستان های محمدعلی جمال زاده

ساختارگرایی، آیین فکری مهمی است که در نیمه دوم قرن بیستم در قلمرو فلسفه و علوم انسانی پدید آمد و منشاء تاثیرات فراوانی شد این آیین در دهه 1950 میلادی توسط ساختارگرایان فرانسوی بسط و گسترش یافت و نقد ساختارگرایی به وجود آمد. ساختار نظامی است متشکل از اجزایی که رابطه ای همبسته با یکدیگر و یا کل نظام دارند، یعنی اجزا به کل و کل به اجزا سازنده وابسته اند. چنانچه اختلال در عمل یک جزء، موجب اختلال در...

15 صفحه اول

بررسی شگردهای زبانی و ادبی پنج اثر محمدعلی جمال زاده

چکیده این پژوهش به بررسی شگردهای زبانی وادبی داستان های کوتاه جمالزاده می پردازد.مبنای کار پنج اثر از آثار وی می باشد که عبارتند از یکی بود یکی نبود،سروته یک کرباس،قصه ما به سر رسید،تلخ و شیرین و راه آب نامه.باتوجه به اینکه کاربرد شگردهای زبانی در نثر نسبت به شگردهای ادبی بیشتر است با بررسی هایی که انجام خواهد گرفت این موضوع در مورد آثار جمالزاده نیز صحت دارد.بررسی وتحلیل شگردهای زبانی و ادبی ...

بررسی روشهای ترجمه در آثار مترجم - نویسندگان (مطالع? موردی ترجمه های « محمدعلی جمال زاده » و« احمد شاملو»)

بعضی از نویسندگان و شاعران به دلیل نگاه ویژه ای که به مطالع? آثار ادبی زبان های خارجی دارند، می خواهند که ارتباط مستقیمی با نویسندگان و شاعران زبان های خارجی و تفکرات آنها داشته باشند و از طریق آشنایی با سبک نوشتاری آنها نوشتار خود را رونق ببخشند. اما قطعا نمی توان گفت که روش ترجمه در نزد نویسندگان مترجم وفادار یا آزاد است، چون روشی که هر مترجم انتخاب می کند به عوامل مختلفی از جمله فرهنگ زبان م...

15 صفحه اول

نگاهی به خودشرق شناسی در ایران مدرن: «خلقیات ما ایرانیان» سید محمدعلی جمال زاده

سید محمدعلی جمال زاده را یکی از سه بنیان گذار اصلی ادبیات داستانی معاصر فارسی می دانند. با این حال، بخشی از شهرت وی مدیون کتابی است که در سال 1345 از او چاپ شده، به نام «خلقیات ما ایرانیان». در این کتاب جمال زاده به مثابه یک طبیب در پی شناخت درد جامعۀ ایران است، دردی که مانع ترقی و علت العلل عقب ماندگی ما بوده است. درد یا همان عامل بیماری، فسادی است به نام خلقیات ما ایرانیان؛ یعنی ما به دلیل بر...

full text

My Resources

Save resource for easier access later

Save to my library Already added to my library

{@ msg_add @}


document type: thesis

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده زبانهای خارجی

Hosted on Doprax cloud platform doprax.com

copyright © 2015-2023